Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Matthew 24.

The Book of Matthew

Return to Index

Chapter 25

1

(GRK)   tote omoiwyhsetai h basileia twn ouranwn deka paryenoiv aitinev labousai tav lampadav autwn exhlyon eiv apanthsin tou numfiou
(YLT)   `Then shall the reign of the heavens be likened to ten virgins, who, having taken their lamps, went forth to meet the bridegroom;
(KJV)   Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
(ASV)   Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

 

2

(GRK)   pente de hsan ex autwn fronimoi kai ai pente mwrai
(YLT)   and five of them were prudent, and five foolish;
(KJV)   And five of them were wise, and five were foolish.
(ASV)   And five of them were foolish, and five were wise.

 

3

(GRK)   aitinev mwrai labousai tav lampadav eautwn ouk elabon mey eautwn elaion
(YLT)   they who were foolish having taken their lamps, did not take with themselves oil;
(KJV)   They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
(ASV)   For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:

 

4

(GRK)   ai de fronimoi elabon elaion en toiv aggeioiv autwn meta twn lampadwn autwn
(YLT)   and the prudent took oil in their vessels, with their lamps.
(KJV)   But the wise took oil in their vessels with their lamps.
(ASV)   but the wise took oil in their vessels with their lamps.

 

5

(GRK)   cronizontov de tou numfiou enustaxan pasai kai ekayeudon
(YLT)   `And the bridegroom tarrying, they all nodded and were sleeping,
(KJV)   While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
(ASV)   Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

 

6

(GRK)   meshv de nuktov kraugh gegonen idou o numfiov ercetai exercesye eiv apanthsin autou
(YLT)   and in the middle of the night a cry was made, Lo, the bridegroom doth come; go ye forth to meet him.
(KJV)   And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
(ASV)   But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.

 

7

(GRK)   tote hgeryhsan pasai ai paryenoi ekeinai kai ekosmhsan tav lampadav autwn
(YLT)   `Then rose all those virgins, and trimmed their lamps,
(KJV)   Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
(ASV)   Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

 

8

(GRK)   ai de mwrai taiv fronimoiv eipon dote hmin ek tou elaiou umwn oti ai lampadev hmwn sbennuntai
(YLT)   and the foolish said to the prudent, Give us of your oil, because our lamps are going out;
(KJV)   And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
(ASV)   And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.

 

9

(GRK)   apekriyhsan de ai fronimoi legousai mhpote ouk arkesh hmin kai umin poreuesye de mallon prov touv pwlountav kai agorasate eautaiv
(YLT)   and the prudent answered, saying -- Lest there may not be sufficient for us and you, go ye rather unto those selling, and buy for yourselves.
(KJV)   But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
(ASV)   But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

 

10

(GRK)   apercomenwn de autwn agorasai hlyen o numfiov kai ai etoimoi eishlyon met autou eiv touv gamouv kai ekleisyh h yura
(YLT)   `And while they are going away to buy, the bridegroom came, and those ready went in with him to the marriage-feasts, and the door was shut;
(KJV)   And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
(ASV)   And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.

 

11

(GRK)   usteron de ercontai kai ai loipai paryenoi legousai kurie kurie anoixon hmin
(YLT)   and afterwards come also do the rest of the virgins, saying, Sir, sir, open to us;
(KJV)   Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
(ASV)   Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.

 

12

(GRK)   o de apokriyeiv eipen amhn legw umin ouk oida umav
(YLT)   and he answering said, Verily I say to you, I have not known you.
(KJV)   But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
(ASV)   But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.

 

13

(GRK)   grhgoreite oun oti ouk oidate thn hmeran oude thn wran en h o uiov tou anyrwpou ercetai
(YLT)   `Watch therefore, for ye have not known the day nor the hour in which the Son of Man doth come.
(KJV)   Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
(ASV)   Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.

 

14

(GRK)   wsper gar anyrwpov apodhmwn ekalesen touv idiouv doulouv kai paredwken autoiv ta uparconta autou
(YLT)   `For -- as a man going abroad did call his own servants, and did deliver to them his substance,
(KJV)   For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
(ASV)   For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.

 

15

(GRK)   kai w men edwken pente talanta w de duo w de en ekastw kata thn idian dunamin kai apedhmhsen euyewv
(YLT)   and to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each according to his several ability, went abroad immediately.
(KJV)   And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
(ASV)   And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.

 

16

(GRK)   poreuyeiv de o ta pente talanta labwn eirgasato en autoiv kai epoihsen alla pente talanta
(YLT)   `And he who did receive the five talents, having gone, wrought with them, and made other five talents;
(KJV)   Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
(ASV)   Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.

 

17

(GRK)   wsautwv kai o ta duo ekerdhsen kai autov alla duo
(YLT)   in like manner also he who received the two, he gained, also he, other two;
(KJV)   And likewise he that had received two, he also gained other two.
(ASV)   In like manner he also that received the two gained other two.

 

18

(GRK)   o de to en labwn apelywn wruxen en th gh kai apekruqen to argurion tou kuriou autou
(YLT)   and he who did receive the one, having gone away, digged in the earth, and hid his lord's money.
(KJV)   But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
(ASV)   But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord's money.

 

19

(GRK)   meta de cronon polun ercetai o kuriov twn doulwn ekeinwn kai sunairei met autwn logon
(YLT)   `And after a long time cometh the lord of those servants, and taketh reckoning with them;
(KJV)   After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
(ASV)   Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.

 

20

(GRK)   kai proselywn o ta pente talanta labwn proshnegken alla pente talanta legwn kurie pente talanta moi paredwkav ide alla pente talanta ekerdhsa ep autoiv
(YLT)   and he who did receive the five talents having come, brought other five talents, saying, `Sir, five talents thou didst deliver to me; lo, other five talents did I gain besides them.
(KJV)   And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
(ASV)   And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents.

 

21

(GRK)   efh de autw o kuriov autou eu doule agaye kai piste epi oliga hv pistov epi pollwn se katasthsw eiselye eiv thn caran tou kuriou sou
(YLT)   `And his lord said to him, Well done, servant, good and faithful, over a few things thou wast faithful, over many things I will set thee; enter into the joy of thy lord.
(KJV)   His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
(ASV)   His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.

 

22

(GRK)   proselywn de kai o ta duo talanta labwn eipen kurie duo talanta moi paredwkav ide alla duo talanta ekerdhsa ep autoiv
(YLT)   `And he who also did receive the two talents having come, said, Sir, two talents thou didst deliver to me; lo, other two talents I did gain besides them.
(KJV)   He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
(ASV)   And he also that received the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents.

 

23

(GRK)   efh autw o kuriov autou eu doule agaye kai piste epi oliga hv pistov epi pollwn se katasthsw eiselye eiv thn caran tou kuriou sou
(YLT)   `His lord said to him, Well done, servant, good and faithful, over a few things thou wast faithful, over many things I will set thee; enter into the joy of thy lord.
(KJV)   His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
(ASV)   His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.

 

24

(GRK)   proselywn de kai o to en talanton eilhfwv eipen kurie egnwn se oti sklhrov ei anyrwpov yerizwn opou ouk espeirav kai sunagwn oyen ou dieskorpisav
(YLT)   `And he also who hath received the one talent having come, said, Sir, I knew thee, that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering from whence thou didst not scatter;
(KJV)   Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
(ASV)   And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;

 

25

(GRK)   kai fobhyeiv apelywn ekruqa to talanton sou en th gh ide eceiv to son
(YLT)   and having been afraid, having gone away, I hid thy talent in the earth; lo, thou hast thine own!
(KJV)   And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
(ASV)   and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.

 

26

(GRK)   apokriyeiv de o kuriov autou eipen autw ponhre doule kai oknhre hdeiv oti yerizw opou ouk espeira kai sunagw oyen ou dieskorpisa
(YLT)   `And his lord answering said to him, Evil servant, and slothful, thou hadst known that I reap where I did not sow, and I gather whence I did not scatter!
(KJV)   His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
(ASV)   But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;

 

27

(GRK)   edei oun se balein to argurion mou toiv trapezitaiv kai elywn egw ekomisamhn an to emon sun tokw
(YLT)   it behoved thee then to put my money to the money-lenders, and having come I had received mine own with increase.
(KJV)   Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
(ASV)   thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.

 

28

(GRK)   arate oun ap autou to talanton kai dote tw econti ta deka talanta
(YLT)   `Take therefore from him the talent, and give to him having the ten talents,
(KJV)   Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
(ASV)   Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.

 

29

(GRK)   tw gar econti panti doyhsetai kai perisseuyhsetai apo de tou mh econtov kai o ecei aryhsetai ap autou
(YLT)   for to every one having shall be given, and he shall have overabundance, and from him who is not having, even that which he hath shall be taken from him;
(KJV)   For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
(ASV)   For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.

 

30

(GRK)   kai ton acreion doulon ekballete eiv to skotov to exwteron ekei estai o klauymov kai o brugmov twn odontwn
(YLT)   and the unprofitable servant cast ye forth to the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
(KJV)   And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
(ASV)   And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

 

31

(GRK)   otan de elyh o uiov tou anyrwpou en th doxh autou kai pantev oi agioi aggeloi met autou tote kayisei epi yronou doxhv autou
(YLT)   `And whenever the Son of Man may come in his glory, and all the holy messengers with him, then he shall sit upon a throne of his glory;
(KJV)   When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
(ASV)   But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory:

 

32

(GRK)   kai sunacyhsetai emprosyen autou panta ta eynh kai aforiei autouv ap allhlwn wsper o poimhn aforizei ta probata apo twn erifwn
(YLT)   and gathered together before him shall be all the nations, and he shall separate them from one another, as the shepherd doth separate the sheep from the goats,
(KJV)   And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
(ASV)   and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;

 

33

(GRK)   kai sthsei ta men probata ek dexiwn autou ta de erifia ex euwnumwn
(YLT)   and he shall set the sheep indeed on his right hand, and the goats on the left.
(KJV)   And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
(ASV)   and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.

 

34

(GRK)   tote erei o basileuv toiv ek dexiwn autou deute oi euloghmenoi tou patrov mou klhronomhsate thn htoimasmenhn umin basileian apo katabolhv kosmou
(YLT)   `Then shall the king say to those on his right hand, Come ye, the blessed of my Father, inherit the reign that hath been prepared for you from the foundation of the world;
(KJV)   Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
(ASV)   Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:

 

35

(GRK)   epeinasa gar kai edwkate moi fagein ediqhsa kai epotisate me xenov hmhn kai sunhgagete me
(YLT)   for I did hunger, and ye gave me to eat; I did thirst, and ye gave me to drink; I was a stranger, and ye received me;
(KJV)   For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
(ASV)   for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in;

 

36

(GRK)   gumnov kai periebalete me hsyenhsa kai epeskeqasye me en fulakh hmhn kai hlyete prov me
(YLT)   naked, and ye put around me; I was infirm, and ye looked after me; in prison I was, and ye came unto me.
(KJV)   Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
(ASV)   naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.

 

37

(GRK)   tote apokriyhsontai autw oi dikaioi legontev kurie pote se eidomen peinwnta kai eyreqamen h diqwnta kai epotisamen
(YLT)   `Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when did we see thee hungering, and we nourished? or thirsting, and we gave to drink?
(KJV)   Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
(ASV)   Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?

 

38

(GRK)   pote de se eidomen xenon kai sunhgagomen h gumnon kai periebalomen
(YLT)   and when did we see thee a stranger, and we received? or naked, and we put around?
(KJV)   When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
(ASV)   And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?

 

39

(GRK)   pote de se eidomen asyenh h en fulakh kai hlyomen prov se
(YLT)   and when did we see thee infirm, or in prison, and we came unto thee?
(KJV)   Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
(ASV)   And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

 

40

(GRK)   kai apokriyeiv o basileuv erei autoiv amhn legw umin ef oson epoihsate eni toutwn twn adelfwn mou twn elacistwn emoi epoihsate
(YLT)   `And the king answering, shall say to them, Verily I say to you, Inasmuch as ye did it to one of these my brethren -- the least -- to me ye did it.
(KJV)   And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
(ASV)   And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.

 

41

(GRK)   tote erei kai toiv ex euwnumwn poreuesye ap emou oi kathramenoi eiv to pur to aiwnion to htoimasmenon tw diabolw kai toiv aggeloiv autou
(YLT)   Then shall he say also to those on the left hand, Go ye from me, the cursed, to the fire, the age-during, that hath been prepared for the Devil and his messengers;
(KJV)   Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
(ASV)   Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels:

 

42

(GRK)   epeinasa gar kai ouk edwkate moi fagein ediqhsa kai ouk epotisate me
(YLT)   for I did hunger, and ye gave me not to eat; I did thirst, and ye gave me not to drink;
(KJV)   For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
(ASV)   for I was hungry, and ye did not give me to eat; I was thirsty, and ye gave me no drink;

 

43

(GRK)   xenov hmhn kai ou sunhgagete me gumnov kai ou periebalete me asyenhv kai en fulakh kai ouk epeskeqasye me
(YLT)   a stranger I was, and ye did not receive me; naked, and ye put not around me; infirm, and in prison, and ye did not look after me.
(KJV)   I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
(ASV)   I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.

 

44

(GRK)   tote apokriyhsontai autw kai autoi legontev kurie pote se eidomen peinwnta h diqwnta h xenon h gumnon h asyenh h en fulakh kai ou dihkonhsamen soi
(YLT)   `Then shall they answer, they also, saying, Lord, when did we see thee hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or infirm, or in prison, and we did not minister to thee?
(KJV)   Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
(ASV)   Then shall they also answer, saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?

 

45

(GRK)   tote apokriyhsetai autoiv legwn amhn legw umin ef oson ouk epoihsate eni toutwn twn elacistwn oude emoi epoihsate
(YLT)   `Then shall he answer them, saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye did it not to one of these, the least, ye did it not to me.
(KJV)   Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
(ASV)   Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.

 

46

(GRK)   kai apeleusontai outoi eiv kolasin aiwnion oi de dikaioi eiv zwhn aiwnion
(YLT)   And these shall go away to punishment age-during, but the righteous to life age-during.'
(KJV)   And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
(ASV)   And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.

 

Matthew 26

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com